Действующие лица: Мелинда Уоррен, Барнабас Фосетт;
Время действия: 1 сентября 1861 год {08:00};
Место действия: Салем, Прямой переулок, Магазин «Волшебные палочки мистера Макинтайра»;
Предисловие: Директорская деятельность Мелинды началась со сломанной волшебной палочки. Времени на починку не было и поэтому миссис Уоррен решила приобрести новую. Ну а куда же она могла пойти, как не к Макинтайру? Лучше него нет. По крайней мере, Мелинда так считала до сего дня.
1.09.1861. Целиком из шкатулки
Сообщений 1 страница 7 из 7
Поделиться12014-02-12 23:49:32
Поделиться22014-02-13 12:59:19
Что она скажет мистеру Макинтайру? Что её семнадцатилетняя дочь умудрилась сесть на её волшебную палочку, с которой она проходила тридцать один год? Эта палочка пережила многое. Её швыряли, её случайно обливали зельями.. десятки раз. Большую половину жизни своей владелицы она была вместе с ней и все, что Мелинда могла ей предложить, так это ближайшую урну для мусора. Времени на починку не было, ведь сегодня она первый раз открывает Салемский Институт Ведьм в качестве директора. Этим вечером в Доме о Семи Фронтонах соберутся студенты и студентки со всего Массачусетса и других штатов. Ближайшая улица к дому будет заполнена празднующими начало учебного года и Мелинда должна была держать все под контролем.
Еще не пробило восемь утра, как миссис Уоррен вышла из дому. На ней было светло-зеленое платье в клетку, одно из тех типичных платьев, которые дамы предпочитают носить в первой половине дня. Людей на улицах было не много, настоящая суета должна была начаться ближе к обеду. Мелинда знала, что сегодня магазины Прямого переулка хорошо подзаработают на тех, кто не успел во время скупиться к школе. Именно поэтому они стараются открыться пораньше, чтобы не упустить ни одного клиента. «Волшебные палочки Макинтайра», куда она, собственно, направлять, не были исключением.
Пересекать Боггартово кольцо, не будучи вооруженной, миссис Уоррен не решилась. Поэтому она просто трангрессировала прямо к магазину волшебных палочек. Осмотревшись по сторонам, она вытянула из-под воротника платья небольшую бутылочку и быстро сделала один глоток. Лицо женщины тут же сильно скривилось: губы поджались, глаза прижмурились, а нос так наморщился, что на лбу проступили морщинки. Если бы кто-то увидел её в этот момент, он бы отметил, что она постарела. Через некоторое мгновение, когда Мелинда спрятала бутылочку обратно, её лицо расслабилось и вновь приняло моложавый вид.
Постучавшись в стеклянное окошко двери, миссис Уоррен толкнула ручку вперед и прошла в магазин. Дверь заскрипела и Мелинда аккуратно притворила её, чтобы не создать еще больше шума.
– Мистер Макинтайр? - спросила она, но никто не ответил. Развязав ленту своего соломенного чепца, волшебница подтянула головной убор к макушке, чтобы лучше разглядеть помещение. Она прошла мимо лавки, которая стояла по левую сторону от входа и стала смотреть между рядами, еще раз повторив имя владельца. Неожиданно из-за угла показалась чья-то фигура и Мелинда подскочила на месте, опустив правую руку себе на грудь.
– Мистер Фосетт! - воскликнула она - Вы меня напугали.
Поделиться32014-02-14 17:30:38
Барнабас Фосетт большую часть жизни прожил, как завещал мудрец одного из древних эпосов: "Пусть не застанет тебя солнце в постели", а потому давно был на ногах. Старик Макинтайр частенько позволял себе добродушные шутки в его сторону и говорил, что Барнабас слишком строг к себе, но сам Барнабас считал, что так должно быть и не отступал от своих принципов. Помимо этого, у него давно вошло в привычку в самую рань - задолго до открытия магазина (а уж тем более его конторки) - посещать больницу Святой Магнолии по собственным причинам. Персонал больницы уже давно не удивлялся и не задавал вопросов мужчине - разве что тот или иной сотрудник с сомнением или удивлением покачивал головой.
По возвращению из обители целителей - в смысле, возвращался он уже не домой, а сразу же направился в Прямой переулок, - он, повинуясь своему повседневному укладу жизни, отпер окна магазинчика, чтобы проветрить его. Двери он отпирал также - задние, выходившие в небольшой сад мистера Макинтайра (старик жил в своем магазине, на втором этаже), и центральные. Эта незамысловатая процедура занимала немного времени - старику не нравилось, когда в помещении "слишком много воздуха", он подчас твердил, что это "развеивает его идеи и мысли, нарушая чинный ход труда", да и вообще слишком уж освежающе действует на его старость.
Он помнил, что сегодня традиционное пышное празднование начала учебного года в Салемском Институте и именно поэтому позволил себе продлить на несколько минут проветривание комнат. Поскольку именно сегодня был день торжества, он не рассчитывал, что будет слишком уж много посетителей - ведь покупки нужно делать заранее. Но во всем есть свои исключения. Он и сам изъявил желание присутствовать - все же он являлся опекуном одного из учащихся в Институте. Впрочем, Барнабас не сильно любил подобные мероприятия и намеревался попросить у старика буквально час для этого дельца.
Едва Прямой переулок начал подавать признаки жизни - послышались шаги и больше голосов, Фосетт прикрыл входную дверь, чтобы у покупателей не возникло ложной мысли о том, что магазин работает. Старик Макинтайр нынче позволял себе поспать ещё подольше, а без него продажа палочек обычно не осуществлялась. Но если кому-то нужен был ремонт, то Барнабас без особых возражений оказал бы нуждающимся посильную помощь, даже если бы они явились к нему после полуночи домой.
Закрыв двери, мужчина, вооружившись своей палочкой, нацепив на нос очки (в которых он нуждался для чтения) и малюсеньким томиком (при таком томике любой бы нуждался в очках), прохаживался между полок, легкими и осторожными потоками волшебного воздуха смахивая с них пыль, которая любезно собиралась в достаточно плотный шар, что плыл впереди него.
Он услыхал было чей-то голос, но, отвлекшись от книги и не услышав больше ничего, списал это на увлеченность чтивом. Показалось. Он пошел по проходу дальше, не отвлекаясь от своих занятий, как вдруг...
Если своеобразное уточнение позволительно, то миссис Уоррен увидела сначала большой шар пыли, а уж следом за ним появился и Барнабас Фосетт. Который был достаточно скромно одет - белая рубашка, бледно-зеленый шейный платок, аккуратный, застегнутый на мелкие пуговки, жилет и брюки. Что ж, он не был готов к ранним посетителям.
- Миссис Уоррен, - не сразу ему удалось собраться с мыслями – какое-то время он смотрел на женщину из-за оправы очков (а потом все же понял, что это неприлично), встрепенулся и, отправляя шар пыли в стоящую за стойкой урну, немного отступил и отвесил легкий поклон, выражая уважение, - какой неожиданный визит! - Он слегка улыбнулся, снимая очки и пряча их, вместе с томиком в кармашек жакета. - Прошу меня простить - у меня не было намерений кого-либо испугать. Во всяком случае, сегодня. - Несмотря на все свои треволнения и беспокойства ему удавалась сохранять исконно французскую легкость и присущую им жизнерадостность. - Позвольте, - он сжал подбородок между согнутым указательным и большим пальцами, - позвольте узнать, что привело Вас сюда в такую рань и как мне искупить это досадное недоразумение.
Он мог бы подумать, что виртуоз-зельевар, коим была миссис Уоррен, пришла по тому вопросу, в котором он просил помощи несколько месяцев назад - но это было маловероятно. Она вполне могла послать письмо. Ему в известной мере не терпелось, но он, кажется, родился с умением ставить чужие интересы прежде своих. Да и прилично ли спрашивать? Он невольно бросил взгляд на индикатора, что привычно ползал по его конторке и с удивлением обнаружил, что тот был бледно-болотного цвета.
Поделиться42014-02-15 20:15:11
- Видите ли, - начала Мелинда, снимая перчатки — сегодня должен состояться бал в честь открытия школы и мы с моей Дороти решили заняться подготовкой наших вечерних туалетов. Я оставила свою волшебную палочку на её кровати, но по всей видимости та упала на пол и моя Дороти на неё наступила. Вот, видите..
Волшебница вытащила из правого рукава два каких-то коротких прутика и положила их на стойку. Она опустила руки, сжав перчатки между пальцами и еще мгновение смотрела на то, что раньше, по всей видимости, было волшебной палочкой. Сделав шаг назад, придерживая платье, она легко отмахнулась от палочки, как будто отказываясь от неё, и вновь перевела взгляд на Барнабаса.
- Нет, даже не пытайтесь её починить. Теперь я директор и у меня появились новые обязанности. Я не могу разгуливать по городу без волшебной палочки, не говоря уже о том, что сегодняшнее торжество требует от меня некоторых.. чар.
Барнабас хоть и не учился в Салеме, но даже он знал, что школа каждый год выпускает в небо сотни горящих огоньков. В этот день защитные чары обновляются в обязательном порядке, дабы препятствовать жителям маггловского Салема увидеть освещение ночного неба. Именно огоньки служат символов начала празднования и именно огоньки открывают начало учебного года, не смотря на вступительную речь директора.
Кстати, о вступительной речи. Мелинда до сих пор не знала, что должна была говорить студентам. Оратор она была не важный, хоть и занималась преподавательской деятельностью больше десяти лет. Более того, она вообще не была уверенна, что эта деятельность требует от неё таких навыков. Куда полезней в её работе была наблюдательность, ведь никогда не знаешь в какой из котлов случайно вкинут не тот ингредиент и какой из котлов взорвется из-за непонятливости студента. В своей речи Мелинда всегда была очень краткой и четкой. Работа не требовала от неё красноречия, как ей казалось. Себя же она считала больше ученым, чем учителем. Так вот..
- Именно поэтому мне нужна новая волшебная палочка и здесь-то я и рассчитываю на вашу помощь.
Поделиться52014-02-16 23:54:57
Признаться, Барнабас Фосетт совсем не ожидал подробного рассказа о случившемся, но учтиво выслушал женщину; это ему очень мягко напомнило о его матери, которая меняла свои одежды по нескольку раз на дню и вообще была той ещё модницей. Сам мужчина так давно не слышал подобных словосочетаний, что даже позволил себе позабыть, как же трепетно дамы относятся ко всем этим милым приготовлениям. Нет-нет, в приличном обществе любой не дурак пощеголять лишний раз - да или просто показаться не с дурной стороны, да только Фосетту это всё казалось будто бы из прошлой жизни.
Не то, чтобы он не уделял должного внимания своему костюму, да только были у него другие заботы.
- Какая неудача. - Он качнул головой, выражая сожаление. - О, вот и пострадавшая... Ай-ай, как нехорошо. - Он посмотрел на две достаточно плотные щепки и на сердцевину, встрепавшуюся из одной половинки. Он взмахнул своей палочкой, поднимая таким образом обломки на уровень глаз и медленно поворачивая их - они исполняли медленный замысловатый пляс в воздухе. Мужчина слегка нахмурился, но не успел он сообщить владелице не самую хорошую новость, как та сама объявила о том, что ремонт не требуется.
Обломки оставались висеть в воздухе, когда палочник перевел взгляд на миссис Уоррен - он все ещё выглядел хмуро-задумчивым.
«Но чем же, в таком случае, я могу быть полезен?»
- На починку этой палочки ушло бы некоторое время - это верно. Да и сердцевина уже начала выдыхаться... - Машинально проговаривал он, то ли по привычке, то ли заполняя загадочную (для него) тишину. - Ох, Вы же теперь!.. Примите мои поздравления. - Он вновь поклонился. - Да, да, я, - проговорил мужчина, медленно и приглушенно, всё ещё не совсем улавливая, куда движется этот разговор, - понимаю... Эта любопытная традиция Салемского Института. - Он плавным мягким движением собрал в ладонь висящие обломки и неслышно положил их на стойку, откуда, собственно, их и взял.
Барнабас вздохнул, сменив задумчивость на более доброжелательное выражение.
- Но я ведь не мистер Макинтайр, как Вы могли бы заметить - я всего лишь ремонтирую волшебные палочки. Боюсь, что... - Он повел плечами, устремив взгляд на полки с палочками. - Очень-очень неудачно. - На стойке вдруг показался индикатор, который менял свой цвет с алого на пурпурный и шустро перебирал своими длиннющими ножками, заползая мужчине по рукаву рубашки.
- Что ж - это можно будет счесть за искупление моей ненарочной вины. Давайте посмотрим. - Он был уверен, что старик Макинтайр не станет сильно уж гневаться, просто сам по себе Фосетт не любил лезть в то, что напрямую его не касается. Он снял с себя индикатора, даже не посмотрев на него, взмахнул палочкой, и со всех концов магазина к нему слетелось несколько продолговатых коробочек - разной степени продолговатости, если приуточнить. Ещё взмах - и они все ровненьким рядком выстроились на стойке перед миссис Уоррен. И ещё один - крышки с коробочек соскочили и уплыли в сторону. Он указал на три центральные (всего их было пять):
- Любимое дерево всея Салема - ива - которая, увы, достаточно капризна при выборе, - он позволил себе добродушно усмехнуться, и пошлепал по каждой коробке, произнося по очереди, - единорог, гиппогриф, саламандра, - указал на крайнюю слева, - граб и единорог - суровая смесь, зато, если посчастливиться, верная, - затем на крайнюю справа, - кипарис и... хм, и в самом деле вейла, - Барнабас, кажется, на мгновение задумался, а то ли он преподнес в этой последней палочке, но спохватился, - впрочем, никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь. - Он выглядел, как будто слегка провинился. - Процесс Вам знаком, можете бесстрашно громить всё, что видите. Правда, надеюсь, до этого не дойдет. Но с чего-то начать нужно. - А уж по ходу действия будет яснее видно, куда двигаться. Ему ничего не стоило предложить миссис Уоррен такую палочку, что у неё была, но что-то ему подсказывало, что такая палочка больше не подойдет миссис Уоррен. А это слегка усложняло задачу выбора, которая обычно была предельно простой для волшебников со стажем – в отличие от тех же первокурсников.
Поделиться62014-02-23 21:53:31
Как Барнабас не хотел, а ему все же пришлось на время взять на себя роль мистера Макинтайра. Старина Сэм уже давно был не молод и по некоторым слухам его состояние значительно ухудшилось в последнее время. Не стоило беспокоить его по такому пустяковому делу как выбор палочки. А уж тем более, сама Мэлинда ни за что бы не позволила допустить подобное.
Фосетту волшебница доверяла. Он прекрасно справлялся с починкой пострадавших палочек и уж точно хорошо разбирался во всех их составляющих. Если кто и мог заменить Макинтайра в этом деле, то только он.
Долго себя ждать Барнабас не заставил, перед Мелиндой мигом выстроились палочки, которые по его мнению могли подойти ей. Миссис Уоррен даже улыбнулась в сторону волшебника, дивясь изящности происходившего действия. Но вскоре её лицо вновь приняло серьезный вид и она сделала шаг вперед, осмотрев каждую из палочек. Рука женщины первым делом потянулась к крайней справа. От любопытства. Но едва Мелинда успела взмахнуть палочкой, как та неожиданно выскочила у неё из рук и отлетела в сторону Барнабаса, мужчина чудом успел уклониться. На этом она не остановилась. Сделав круг и сбив на своем пути как минимум десяток других коробочек, она стала возвращаться, вынудив волшебника вновь присесть. Мелинда успела открыть рот, чтобы издать что-то вроде крика, но палочка вдруг остановилась перед её носом и упала на пол. Она ясно дала понять, что это не её хозяйка. Отделавшись легким испугом, миссис Уоррен, придерживая платье, наклонилась, взяла палочку и положила её на место, не дав мистеру Фосетту побыть джентльменом. Следующая на очередь была палочка ива-гиппогриф. Нет, не подошла. Она заявила об этом безжалостно снеся несколько полок с ближайшего ряда. Туда же ушла ива-саламандра и ива-единорог.
Конечно, весь магазин Мелинда разнести не успела, но здесь уже царила некоторая разруха и женщина боялась как бы не нанести магазину еще больше ущерба. Интересно, сколько обычно занимает уборка, после клиентов? Ну, в среднем. Ладно, сейчас не об этом. Осталась всего одна волшебна палочка, граб-единорог. И миссис Уоррен протянула к ней свою руку.
Поделиться72014-02-26 07:43:42
Случаи, подобные этому, были очень и очень редки. За все время, что Барнабас провел в этом пыльном магазинчике, их, конечно, было немало, но если говорить в целом... Скажем, что мастер палочек особо актуален перед началом учебного года - это те несколько десятков душ, которые едва получили свои оповещения о том, что поступили в Салемский Институт Ведьм, и рванули за покупками по списку. Даже ремонтировали палочки в Салеме чаще, чем зрелые волшебники соглашались расстаться с привычной, доброй и старой палочкой. Следовательно, у миссис Уоррен была какая-то авантюрная жилка, если женщина целенаправленно пришла за новой палочкой. Ну, и если откинуть то, что старая все равно не подлежала починке - то есть вне зависимости от своего желания новоиспеченная директор должна была сегодня заиметь новую палочку.
Возможно, в связи с этим, стоило предложить ещё пару более неспокойных палочек, чем только та, с волосом вейлы... Но, с другой стороны, ивовые сами по себе неспокойны.
Фосетту только и оставалось, что принять роль праздного наблюдателя. Не без держания собственной волшебной палочки наготове - он ещё помнил как одна рыжеволосая курчавая школьница устроила в магазине зверский пожар. Шутки с магией нежелательны, в общем.
- Ауч! - Он успел увернуться от той строптивой палочки из кипариса - даже если бы это вылилось в простое столкновение, человек слишком уж себялюбивое существо, чтобы просто так получить по лбу куском деревяшки - пусть даже в ней и сокрыт волос вейлы. - Вредина. - Он имел в виду, конечно же, палочку, которая наворачивала странный менуэт по помещению и вообще вела себя как заправская хулиганка. Пролетев по дуге она вновь заставила его увернуться. - Вейлы. - Многозначительно сказал Барнабас, покачав головой. Впрочем, это ещё можно было обозначить как «отделались легким испугом» - от такого сочетания можно было ожидать чего угодно.
Он сразу же запер палочку в коробку и убрал с глаз долой - на полку под стойкой.
- Как интересно. - Не смог удержаться от комментария Фосетт - обычно палочки брыкались у первокурсников, но чтобы такое. Но что ж - ему оставалось только журить себя за некую некомпетентность. Впрочем, небольшой (в рамках магического мира) беспорядок придется разрешать ему - чем не наказание?
Вот от последней палочки он не ожидал таких чудес, как от четверки уже опробованных. Материал и сердцевина были слишком - если вдаваться в крайности - пуританских характеров. Она скорее бы расщепилась сама, чем устроила какие-либо беспорядки.
И вот что, собственно, произошло, когда ручка волшебницы коснулась грабовой палочки.
Стоячий воздух в помещении магазина образовал воронку - но это был не штормовой ветер, а скорее нежный теплый бриз, почему-то крутящийся по кольцу, будто обмахивая все помещение. Могло даже показаться, что всё-всё в комнате будто бы подверглось легкому действию Вингардиум Левиоса, хотя всё прочно стояло на ногах и ножках, просто было ощущение какой-то всеобщей воздушности. Откуда-то из открытых окон принесло мерцающий порошок (возможно, из ингридиентария аптеки поблизости), какие-то травинки, лепестки и... нарушал всё это великолепие вырванный ветерком из какого-то угла пикси. Который, даже со своим умением летать, не смог сопротивляться этой странной «буре» и пронзительно попискивал. В водовороте так же крутился и индикатор, меняя свой цвет попеременно на все, имеющиеся в радужном спектре (до этого он ещё при испытании первой палочки спрятался под стойку).
Ещё в водоворот занесло какую-то пичугу - но та не переставала мелодично чирикать и вместе с писками пикси создавала вполне даже слушатебельную какофонию.
Воронка исчезла так же мягко и незаметно как и появилась - и все вдруг немного померкло - оставив лежать на полу дезориентированного пикси, убрав беспорядки, наведенные предыдущими палочками и довольного всё ещё переливающегося радугой индикатора.
- Что-то в этом всём есть. - Тут можно бы и остановиться, но если миссис Уоррен все же не почувствовала специфического родства с инструментом... Возможно, был смысл продолжать поиски. - Не находите? - Поскольку желание покупателя - закон, а Барнабас отличался своей щепетильностью в этом деле, ему ничего не оставалось, как подождать вердикта миссис Уоррен.








